Why do birds suddenly appear, ev'ry time you are near?
Just like me, they long to be close to you.
Why do stars fall down from the sky, ev'ry time you walk by?
Just like me, they long to be close to you.
你在的時候 牠們從哪來
像我一樣 牠們也想靠近你
當你走過 星辰墜下
就像我 它們也想 靠近你
On the day that you were born the angels got together.
And decided to create a dream come true.
So, they sprinkled moon dust in your hair of gold,
And star-light in your eyes of blue.
That is why all the girls in town follow you all around.
Just like me, they long to be close to you...
生在天使祝福下
你能讓美夢成真
月塵灑上你金髮
你碧目裡的月光
是吧 怪不得女孩都跟著你跑
就像我 她們也想 靠近你
Oh Karen.
你多麼愛他
然而他愛的是別人
你也認識的小妹妹
我不是金髮碧眼嗎 哥哥
親愛的
給你 給她 給爸爸 給媽媽
他說我真美 就嫁他吧
他說我真醜 我真醜啊
就不吃吧 好餓好餓的時候
彷彿能見到你在
Oh Karen.
你在的時候 我已經歷所有幸福
總有一刻 你是我的
只有你我 不是嗎
然而你想去世界 我追出去
你要我唱 我唱
可不是對你唱嗎 親愛的
你是所有人的
我只是你的
就算如此 你也不要吧
親愛的。親愛的。
化為星辰 化為月塵。
Karen Anne Carpenter (March 2, 1950 – February 4, 1983)
2017/03/29
O Karen
2017/03/18
《Pure Comedy》Father John Misty
The comedy of man starts like this
Our brains are way too big for our mothers' hips
And so Nature, she divines this alternative
We emerged half-formed and hope that whoever greets us on the other end
Is kind enough to fill us in
And, babies, that's pretty much how it's been ever since
人間喜劇的起點
母親骨盆承受不了的大腦
自然找出了方法
半發展的我們被推出 看看誰能接住我們
誰來告訴我們是怎麼回事吧
親愛的,之後也一直維持這樣
Now the miracle of birth leaves a few issues to address
Like, say, that half of us are periodically iron deficient
So somebody's got to go kill something while I look after the kids
I'd do it myself, but what, are you going to get this thing its milk?
He says as soon as he gets back from the hunt, we can switch
It's hard not to fall in love with something so helpless
Ladies, I hope we don't end up regretting this
生命的奇蹟留下了一些問題
譬如 我們中間一半人時不時需要鐵質
只好誰去殺點什麼 在我看著孩子的時候
我也可以自己來 但拜託 你有奶可以給這傢伙嗎
他說等他回來 我們就換手
看看這無助的小東西 你怎能不愛上他
姑娘 但願日後我們不會後悔吧
Comedy, now that's what I call pure comedy
Just waiting until the part where they start to believe
They're at the center of everything
And some all powerful being endowed this horror show with meaning
喜劇,這可不純粹是搞笑嗎
等著看吧 他們即將開始相信
他們是宇宙的中心
相信某些神奇的力量賦予這些恐怖事件無比意義
Oh, their religions are the best
They worship themselves yet they're totally obsessed
With risen zombies, celestial virgins, magic tricks, these unbelievable outfits
And they get terribly upset
When you question their sacred texts
Written by woman-hating epileptics
喔 他們的宗教最了不起
他們崇拜自己 又癡迷
活死人,神聖母,魔法術,怪裝束
他們可會非常生氣
要是你懷疑他們的神聖寶典
作者是些仇女的神經病
Their languages just serve to confuse them
Their confusion somehow makes them more sure
They build fortunes poisoning their offspring
And hand out prizes when someone patents the cure
Where did they find these goons they elected to rule them?
What makes these clowns they idolize so remarkable?
These mammals are hell-bent on fashioning new gods
So they can go on being godless animals
辭句不過用來迷惑他們
他們越迷惑卻越確信
他們的財富來自毒害下一代
誰擁有救藥的專利就給他頒獎
他們選來治理他們的神經病都是哪裡找來的?
這些他們崇拜的小丑是哪裡與眾不同?
這些哺乳動物等不及找到下一個假先知
他們好繼續做他們的法外之獸
Oh comedy, their illusions they have no choice but to believe
Their horizons that just forever recede
And how's this for irony, their idea of being free is a prison of beliefs
That they never ever have to leave
好笑吧,他們認為自己除了相信沒有其它選擇
他們的視野就這樣停滯不動
更諷刺的是,他們認為的自由
便是在信仰監獄裡度過一生
Oh comedy, oh it's like something that a madman would conceive!
The only thing that seems to make them feel alive is the struggle to survive
But the only thing that they request is something to numb the pain with
Until there's nothing human left
Just random matter suspended in the dark
I hate to say it, but each other's all we got
啊 有趣,這可不是瘋子才能想到的嗎!
勉強生存是他們唯一能感覺活著的方式
他們只求來點什麼麻痹這痛苦
直到再也沒有半個人類
只剩隨機物質漂流半空
不幸的是,我們只剩下彼此