2017/03/18

《Pure Comedy》Father John Misty



The comedy of man starts like this
Our brains are way too big for our mothers' hips
And so Nature, she divines this alternative
We emerged half-formed and hope that whoever greets us on the other end
Is kind enough to fill us in
And, babies, that's pretty much how it's been ever since

人間喜劇的起點
母親骨盆承受不了的大腦
自然找出了方法
半發展的我們被推出 看看誰能接住我們
誰來告訴我們是怎麼回事吧
親愛的,之後也一直維持這樣

Now the miracle of birth leaves a few issues to address
Like, say, that half of us are periodically iron deficient
So somebody's got to go kill something while I look after the kids
I'd do it myself, but what, are you going to get this thing its milk?
He says as soon as he gets back from the hunt, we can switch
It's hard not to fall in love with something so helpless
Ladies, I hope we don't end up regretting this

生命的奇蹟留下了一些問題
譬如 我們中間一半人時不時需要鐵質
只好誰去殺點什麼 在我看著孩子的時候
我也可以自己來 但拜託 你有奶可以給這傢伙嗎
他說等他回來 我們就還手
看看這無助的小東西 你怎能不愛上它
姑娘 但願日後我們不會後悔吧

Comedy, now that's what I call pure comedy
Just waiting until the part where they start to believe
They're at the center of everything
And some all powerful being endowed this horror show with meaning

喜劇,這可不純粹是搞笑嗎
等著看吧 他們即將開始相信
他們是宇宙的中心
相信某些神奇的力量賦予這些恐怖事件無比意義

Oh, their religions are the best
They worship themselves yet they're totally obsessed
With risen zombies, celestial virgins, magic tricks, these unbelievable outfits
And they get terribly upset
When you question their sacred texts
Written by woman-hating epileptics

喔 他們的宗教最了不起
他們崇拜自己 又癡迷
活死人,神聖母,魔法術,怪裝束
他們可會非常生氣
要是你懷疑他們的神聖寶典
作者是些仇女的神經病

Their languages just serve to confuse them
Their confusion somehow makes them more sure
They build fortunes poisoning their offspring
And hand out prizes when someone patents the cure
Where did they find these goons they elected to rule them?
What makes these clowns they idolize so remarkable?
These mammals are hell-bent on fashioning new gods
So they can go on being godless animals

辭句不過用來迷惑他們
他們越迷惑卻越確信
他們的財富來自毒害下一代
誰擁有救藥的專利就給他頒獎
他們選來治理他們的神經病都是哪裡找來的?
這些他們崇拜的小丑是哪裡與眾不同?
這些哺乳動物等不及找到下一個假先知
他們好繼續做他們的法外之獸

Oh comedy, their illusions they have no choice but to believe
Their horizons that just forever recede
And how's this for irony, their idea of being free is a prison of beliefs
That they never ever have to leave

好笑吧,他們認為自己除了相信沒有其它選擇
他們的視野就這樣停滯不動
更諷刺的是,他們認為的自由
便是在信仰監獄裡度過一生

Oh comedy, oh it's like something that a madman would conceive!
The only thing that seems to make them feel alive is the struggle to survive
But the only thing that they request is something to numb the pain with
Until there's nothing human left
Just random matter suspended in the dark
I hate to say it, but each other's all we got

啊 有趣,這可不是瘋子才能想到的嗎!
勉強生存是他們唯一能感覺活著的方式
他們只求來點什麼痲痹這痛苦
直到再也沒有半個人類
只剩隨機物質漂流半空
不幸的是,我們只剩下彼此

2017/01/03

這個世界與其之外



一月二日,在大雪中失去了與世界的聯繫 - 電視、電話、網路 - 久違的空間突然展開。午夜後的深夜,拿出數十年不曾打開的日製紅色手提音響,聽數十年沒聽過的卡帶,用全新的眼光翻看父親收藏的老照片,重新做過孩提時最常做的事:一個人在父親的書房尋寶。

就這樣遇見母親年輕時的照片,還沒沒來得及想,突然被擊中而淚下。影像太誠實、太直接紀錄了母親從少女變為人妻的過程,一樣的臉孔,短短幾年間被經歷偷換了笑容。我至今日,才有時間看懂,與那少女相遇。而我,已在不知覺中活過了那少女的年紀。

“至少我們創造了你,這總是值得的。” 她這麼說。而我不確定是不是。只因為我未有這樣巨大的愛,值得無中生有的紀念。做為她口裡“愛情的紀念”,身為記念物的我,面對掉落世間,顯得被動、遙遠。

醒來。與世界脫節的這一日,花了一整個下午讀陳映真,他的短篇集和 09 年出的紀念文集,《人間風景陳映真》。差不多同時,我在學識、知性、寫作中偉大的老師 John Berger 離開了人世。兩人都是知性與智識的巨人,前者比後者坎坷卻屹立,不停以各種方式與權力角力、碰撞;後者有藝術做為不斷對話的對象,在最出名時選擇了隱居山林,以思想與文字與世界保持關係。兩人都是硬派的馬克斯主義信徒,盡其一生要世界去看,去經歷,那些在資本主義洪流下被孤立的 - 微小的、邊緣的、受欺壓的 - 在戰火中失去國家的,在遷徙中失去身份的。

他們的文字,都像給這世界的情書,催促著身而為人在世的熱情,冷眼,卻親近。

然而隨著你們,一個時代過去了。死亡也是一種叮嚀,一種囑咐,提醒我們更記住你們代表的一切,因為你們不在,我們必須代而活之,以文字,以記憶,以理解,以精神,以動力,以生命。

或許就從這裡開始:願意更學著溫柔去對待母親,她們那裡,長大和未能長大的少女。